外国足球人也有张璐

2026-02-06 21:50:14 体育资讯 yzlianqin

老铁们!今天咱们来聊聊足球圈的奇葩昵称梗,不是说咱中国球员没创意,而是某些老外的名字翻译过来简直绝了,像极了把张璐刻在DNA里的魔幻现实主义!

先说说西班牙的阿尔瓦拉多(Alvarado),这名字翻译成中文就是“阿瓦拉多”!乍一听以为是霸道总裁,结果人家是能连扑三刀的门将!某次世界杯上他单膝跪地接球的画面,被网友戏称为“张璐式救球”,毕竟咱们张璐老师当年在***也是这样优雅接球的(手动狗头)。

再唠唠意大利的西蒙尼(Simone),这名字谐音直接神还原《还珠格格》小燕子的“赛蒙妮”,结果人家是能带球过人100米的中场悍将!某次欧冠比赛中他单挑C罗被按在地上摩擦,赛后梗图配文:“张璐式教学:原来你不是一个人在战斗!”

巴西的某位球员我就不说了,就看他庆祝进球蹦跶的样子,活像换了张璐的整蛊表情包!更绝的是教练席上也有奇葩,某阿根廷教练被球迷吐槽“张口就是笑”,结果他的战术板画风清奇,把四两拨千斤玩出了新高度——这不就是张璐同款玄学操作吗?

外国足球人也有张璐

说到玄学,不得不提德国的某位门将,他发球时自带降压特效,球迷调侃:“张璐式发球,血压直接归零!”结果他首发时必带这招,教练组连夜编了个顺口溜:“宁送三分险,不发张璐球!”

英超某球星更是把谐音梗玩到飞起,中文名叫“李月亮”,结果英文名发音神似“李狗熊”,每逢比赛必有“熊抱式扑救”!某次点球大战他扑左下,结果裁判哨响:“门将犯规!”全场哄笑:“这波谐音梗玩脱了,活脱脱张璐附体啊!”

德甲某前锋把“张”姓玩成了行为艺术,他本名叫“约翰”,粉丝尊称“张约翰”,每次进球必做张开双臂动作,被戏称为“张璐式庆祝法”。更绝的是他中文社交媒体用“张·约翰”自称,评论区瞬间变身穿越剧弹幕战场:“张师兄,这球绝了!”

最魔幻的是某俱乐部教练组集体改名事件。老外教练们为了讨好中国球迷,纷纷给自己取中文名,结果都特娘往张璐方向靠!最离谱的是守门员教练,本名叫“罗伯特”,被亲切称为“张伯伯”,训练时喊“张伯伯门球”,球员当场泪崩:“这不是我妈吗?!”

所以说啊,足球场上不存在跨文化梗,只有谐音梗是人类的共同语言!看完这些梗,建议你去翻翻自己手机相册,说不定你的朋友圈照片里藏着下一个“张璐式足球梗”诞生现场!

最后突然的脑洞:如果鲁尼中文名叫“路易斯·张”,他会不会在自传里写“我这辈子唯一没跨过去的,只有球迷起哄的谐音梗”?(此处脑补鲁尼被塞牙缝的搞笑画面)

免责声明
           本站所有信息均来自互联网搜集
1.与产品相关信息的真实性准确性均由发布单位及个人负责,
2.拒绝任何人以任何形式在本站发表与中华人民共和国法律相抵触的言论
3.请大家仔细辨认!并不代表本站观点,本站对此不承担任何相关法律责任!
4.如果发现本网站有任何文章侵犯你的权益,请立刻联系本站站长[ *** :775191930],通知给予删除
网站分类
标签列表
最新留言