《德意志之歌》第三段,也就是德国国歌
PS:如果加上前面两段,就是一首普通的的德国歌曲,而不是德国国歌。
Einigkeit und Recht und Freiheit
Für das deutsche Vaterland!
Danach lasst uns alle streben
Brüderlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
Sind des Glückes Unterpfand;
|: Blüh im Glanze dieses Glückes,
Blühe, deutsches Vaterland. :|
统一、正义与自由,
全为德意志的祖国!
让我们为此齐奋斗,
如手足般心手相连。
统一、正义与自由,
这是我们幸福的保证。
│: 愿在繁荣光芒中昌盛,
德意志的祖国永昌盛!:│
意大利国歌——《马梅利之歌》
意大利众兄弟,看祖国正奋起,已戴好西比奥古头盔——英雄帽。问胜利在哪里,罗马城,众奴隶,把光荣带给你,创造者是上帝。
遭凌夷,受嘲讥,至今已数世纪;只因为久分 裂,长焕散,不团结。高举起一面旗,同信念,同目的,让我们联合起,普天下谁能敌?
让我们团结紧,让我们相亲近,示人民以道路,循天主所指引。齐发誓去战斗,为祖国求自由;在上帝名义下,齐团结成一家。
Fratelli d'Italia,
l'Italia s'e' desta,
dell'elmo di Scipio
s'e cinta la testa.
Dov'e la vittoria?
Le porga la chioma,
che schiava di Roma
Iddio la creo'.
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamo'.
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamo', si'!
Noi fummo da secoli
calpesti, derisi,
perche' non siam popoli,
perche' siam divisi.
Raccolgaci un'unica
bandiera, una speme:
di fonderci insieme
gia' l'ora suono'.
Uniamoci, uniamoci,
l'unione e l'amore
rivelano ai popoli
le vie del Signore.
Giuriamo far libero
il suolo natio:
uniti, per Dio,
chi vincer ci puo'?
卡门序曲的话..
you raise me up 吧~
许多视频都用着首歌来纪念舒米的辉煌时期!
舒米就是F1的代表!I like
请问楼主说的是西城男孩的you rise me up吗 那就是这个;from=searchct=134217728tn=baidumtgate=11d_s=1l_i=2095_1c_n=westlifea_n=%E7%83%AD%E6%90%9C%E6%AD%8C%E6%9B%B2s_o=2rf=zb
舒米退役的时候媒体都喜欢用
You
Raise
Me
Up
做背景音乐,当时网上有个很火的车迷做的纪念舒米的视频背景音乐也用的
You
Raise
Me
Up,估计你把这首误会成舒马赫之歌了。其实西城也是翻唱的,这首歌灰常灰常经典,建议你去听~~